<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 
<rss version="2.0">

<channel>

<title>Вотсоуэвер, заметки с тегом: английский язык</title>
<link>https://whatsoever.ilyabirman.ru/tags/english-language/</link>
<description></description>
<generator>E2 (v3335; Aegea)</generator>

<item>
<title>Хауз</title>
<guid isPermaLink="false">2256</guid>
<link>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2011/11/27/1/</link>
<comments>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2011/11/27/1/</comments>
<description>
&lt;div class="e2-text-calliope-formatted"&gt;Вот, англоговорящий нейтив-спикер &lt;a href="http://phonetic-blog.blogspot.com/2011/06/i-can-has.html"&gt;удивляется&lt;/a&gt; русскому ультракретинистическому написанию слова «хаус» через „з“:&lt;blockquote&gt;The treatment of the English word house was interesting. Sometimes it appeared with relative phonetic accuracy as хаус (khaus), but at other times less accurately as хауз (khauz).&lt;/blockquote&gt;См. также тематический пост у меня &lt;a href="http://ilyabirman.ru/meanwhile/2011/04/23/1/"&gt;в большом блоге&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;</description>
<pubDate>Sun, 27 Nov 2011 00:27:01 +0300</pubDate>
</item>

<item>
<title>Русский инглиш</title>
<guid isPermaLink="false">2240</guid>
<link>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2011/10/30/3/</link>
<comments>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2011/10/30/3/</comments>
<description>
&lt;div class="e2-text-calliope-formatted"&gt;Вот &lt;a href="http://phonetic-blog.blogspot.com/2011/06/russian-english.html"&gt;тут&lt;/a&gt; — про всякие нюансы английского произношения, на которые обычно забивают русские. Половину я не понял. Как научиться говорить правильно?&lt;/div&gt;</description>
<pubDate>Sun, 30 Oct 2011 13:00:18 +0300</pubDate>
</item>

<item>
<title>Слово «же» по-английски</title>
<guid isPermaLink="false">2202</guid>
<link>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2011/06/15/1/</link>
<comments>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2011/06/15/1/</comments>
<description>
&lt;div class="e2-text-calliope-formatted"&gt;Круто, «Рашен ворд оф зе дей» переводит на английски «же» как «&lt;a href="http://shininghappypeople.net/rwotd/blog4.php/2011/06/15/-622"&gt;in the world&lt;/a&gt;».&lt;blockquote&gt;Что это? — What is this?&lt;br /&gt;А что же это? — And what in the world is this?&lt;/blockquote&gt;Мне всегда казалось, что это слово невозможно перевести.&lt;/div&gt;</description>
<pubDate>Wed, 15 Jun 2011 13:14:49 +0300</pubDate>
</item>

<item>
<title>Английский язык</title>
<guid isPermaLink="false">2150</guid>
<link>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2011/02/23/1/</link>
<comments>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2011/02/23/1/</comments>
<description>
&lt;div class="e2-text-calliope-formatted"&gt;Судя &lt;a href="http://tema.livejournal.com/847839.html"&gt;по всему&lt;/a&gt;, я весьма неплохо для непрофессионала знаю английский язык.&lt;/div&gt;</description>
<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 11:54:33 +0300</pubDate>
</item>

<item>
<title>Да и нет</title>
<guid isPermaLink="false">2017</guid>
<link>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2010/05/18/1/</link>
<comments>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2010/05/18/1/</comments>
<description>
&lt;div class="e2-text-calliope-formatted"&gt;Забавно читать &lt;a href="http://shininghappypeople.net/rwotd/blog4.php/2010/05/18/-431"&gt;объяснение наоборот&lt;/a&gt;. Про то, когда «нет» переводится словом yes и всё такое.&lt;/div&gt;</description>
<pubDate>Tue, 18 May 2010 11:05:37 +0300</pubDate>
</item>

<item>
<title>Kick the bucket</title>
<guid isPermaLink="false">427</guid>
<link>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2008/06/07/1/</link>
<comments>https://whatsoever.ilyabirman.ru/2008/06/07/1/</comments>
<description>
&lt;div class="e2-text-calliope-formatted"&gt;&lt;blockquote&gt;Ren&amp;eacute;: Help this exceedingly ancient old lady the the Bath chair before the kicks the bucket in my bar&lt;/blockquote&gt;&lt;i&gt;To kick the bucket&lt;/i&gt; — протянуть ноги, дать дуба, загнуться, сыграть в ящик.&lt;/div&gt;</description>
<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 01:36:24 +0300</pubDate>
</item>


</channel>
</rss>