Минус «Словомании»

Оказывается, автору «Словомании» нельзя доверять. Всегда с интересом и уважением читал этот блог, пока не понял вот, что мог попасться. Автор не утруждает себя ссылками на источники, а опирается лишь на собственные представления о прекрасном, приводя в пример что-нибудь там из головы. Теперь вот я думаю: а раньше я тоже принимал его суждения за чистую монету, не замечая отсутствия ссылок? Или раньше ссылки были? Какой же я всё-таки невнимательный и доверчивый, оказывается.

А на сайте бюро всё написано правильно, конечно.
 7   2010  
20 комментариев
Дмитрий Маслов
Илья, а разве и дизайн не предполагает собственного представления о прекрасном? Не вижу в данном случпе ничего страшного. Многие из твоих заметок о дизайне, типографике и других вещах я воспринимаю именно, как твоё представление о прекрасном, и в ряде случаев соглашаюсь с ними. Масса согласившихся формирует некий человеческий поток, который впоследствии позволяет закрепить представление о прекрасном в качестве правила.
Руслан Романов
А можно ссылку на источник того, что правильно «Нашенал»?
Илья Бирман
Конечно: Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник.
Илья
То есть, ты утверждаешь, что так правильно — «Нашенал географик»? «Нашенал» ни под транслитерацию, ни под транскрипцию не подходит.
Илья Бирман
Да, я так утверждаю. Это транскрипция.
Артём
По какому правилу одно слово в название переводится, а второе транскрибируется?
Руслан Романов
Тебе не кажется, что справочник 25-летней давности — не лучший помощник в поиске истины в подобном вопросе?
Русский язык весьма динамично изменяется в некоторых своих частях, и иностранные слова, на мой взгляд, — одна из них.
Илья Бирман
Совершенно согласен. Я буду счастлив, если вы предложите другой, более современный источник.
Илья
Согласно http://ru.wikipedia.org/wiki/Англо-русская_практическая_транскрипция (в статье утверждается, что она создана на основе того самого справочника Гиляревского и Старостина), должно получиться «нейшенал». По мне, так это больше похоже на правду.
Илья Бирман
Кажется, вы невнимательно посмотрели. Там æ → «а» или «э», но никак не «ей». Ещё нюанс в том, что этот справочник стоит у меня на полке, а слово «нашенал» есть в нём просто в списке примеров.
Илья
Да, и, согласно той же статье, будет «джеографик».
Илья Бирман
Да, вот это уже интереснее.

В данном случае, на мой взгляд (субъективный, конечно), смысл приставки «гео» первичнее, чем английское происхождения названия журнала. Geo — это уже «гео» по-русски (где оно означает землю, конечно; «Джордж» остаётся Джорджем). Это я называю «осмысленной транслитерацией». Здесь та же логика, что в «Микрософте».
Руслан Романов
Илья (который без фамилии), по статье из википедии как раз «нашенал» и получается.
Про букву a работает пункт 2, для tion — 2 пункт про «io».
Непонятно, только откуда взялся «г» в начале Geographic. Читается там, если мне не изменяет память, всё-таки «дж».

Более современный не предложу, поскольку не специалист. Но тот факт, что использование данного приводит к результатам, которые режут глаз и слух (с этим, я надеюсь, ты спорить не будешь?), не может не говорить о том, что от него пора отказаться.
Илья Бирман
Когда мне что-то режет слух, но по всем источникам выходит, что именно так верно, то я всё-таки первое время думаю, что что-то не так со слухом, а не с источником.
Илья
Почему же [æ], когда там [eɪ]?
Илья
Посмотрел в словарь — все-таки [æ] :-(
Илья
И все-таки! Если не принимать во внимание пример из справочника, для [æ] допускается вариант передачи, как «э» — «нэшенал». Все еще лучше, чем «нашенал» :-)
Илья Бирман
Но ведь это противоречит смыслу. «Национал»-то через „а“ пишется по-русски.
Руслан Романов
Вообще говоря, если совсем писать транскрипцию, то получится что-то типа «нашинэл».
Хотя, может быть, вопрос немного не в этом. Наша главная задача — написать текст, который будет приятно и удобно читать. Именно для этого придуманы знаки препинания и прочие типографические красоты. Так вот, что «нашенал», что «нашинэл», что «нэйшенал» лично я не понимаю. Глаз спотыкается, видит незнакомое слово, в котором мозг пытается узнать что-то осмысленное, но у него это не выходит. С «географиком» проще, тут просто противно становится, но хотя бы понятно. Ну и исходя из второго слова, которое у вас получилось хоть как-то узнаваемым, можно восстановить, что же имелось в виду.
Вывод — вы написали текст, который приходится отгадывать. По правилам написали, без, — неважно. Если это и была цель, поздравляю, вы ее достигли. Если нет — надо что-то менять.
Илья Бирман
Сам факт, что о таком написании спорят, безусловно, доказывает его неидеальность. Предложите вариант лучше и найдите аргументы, которые бы касались не только лично вас.
Илья
Я понял, откуда растет мое заблуждение относительно [eɪ] — nation [’neɪʃən], но national [’næʃənəl]. Интересно, почему так?

Так ведь «национал» еще и через «ц» пишется, а не через «ш» ;-)
Руслан Романов
Да, я понял, почему противен «географик». Потому что вызывает ассоциации с математиком, физиком и химиком. Но поскольку соответствующее производное от географии пишется «географ», «географик» производит впечатление конкретной такой неграмотности.
Руслан Романов
Я бы написал National Geographic. Английский давно стал международным языком, на прилавках, в новостях имена собственные уже давно не переводят и оставляют как есть. Я добровольно отказываюсь от того, чтобы меня в полной мере поняли не знающие английского языка. Людей, не умеющих читать английские буквы (не слова, а просто буквы) я не встречал.
Сергей Каминский
>> Руслан Романов
>> Людей, не умеющих читать английские буквы (не слова, а просто буквы) я не встречал.

Таких много на самом деле. Но я тоже добровольно отказываюсь от защиты их интересов :) Пусть учатся.
Илья Фурман
Отвратительное транскрибирование на сайте у бюро, да
Роман Добровенский
Согласен с оппонентами Ильи, но его, к сожалению, не переубедить — давно же известно. Лично для меня «Нэшанал географик» или любое подобное примерно как сигнал: «Дальше не читай, автор текста тебя не уважает». Вот.

А «Словоманию» я прекратил воспринимать всерьез уже очень давно — после фразы автора блога о том, что «демократия» и «республика» — это синонимы. Тогда я просто свалился под стол и выкинул его RSS.
Денис Киселев
В слове «нашенал» первое «а» действительно смотрится непривычно. Процитированный выше справочник говорит о его допустимости и желательности, но при этом утверждает, что «вопрос о транскрипционной передаче английского a [æ] в русском языке не может считаться окончательно решенным». Понимаю, что фраза вырвана из контекста, и дальше идет рекомендация придерживаться буквы «а» во всех именах собственных. Однако современная традиция все-таки, на мой взгляд, стремится к более точной передаче звуков при транскрипции. И, поскольку альтернативный вариант в справочнике все-таки признается допустимым, лично я использовал бы его, НО не «э», как предлагают многие ораторы, а «е» — согласно все тому же справочнику (передача звука æ перед шипящими). Т. е. у меня бы получилось «нешенал».

Кстати, примерно так и произносят свое название на телеканале НГ, если я правильно помню.
Денис Киселев
Дополнение: аргумент про «национал» мне кажется слабым, потому что это уже не транскрипция, а использование «русского» корня — как в случае с «географик».
Популярное